刻意练习与写作训练

为什么有人按照《异类》里的指示,苦练了1万小时,依然不能成为专家?心理学家安德斯·艾利克森研究发现,这些人的练习方法有问题。于是,他提出了一种高效的练习方法————刻意练习。无论复习考试、练习游泳还是训练写作,刻意练习统统适用。

刻意训练有三个主要原则

普通人练习写作,往往却缺好老师。没有老师改作业,我们只能依靠一己之力,发现问题。这是一个unknown unknown的死循环。那么,实在找不到写作教练,我们还能用刻意练习的方法,训练写作吗?

能。以下提供三种方法。

1、富兰克林练习法

富兰克林文笔好,全美有名。《富兰克林自传》有一段珍贵的文字,记录了他从“零基础”到“写作大神”的练习过程。

我拿了几篇论文把每一句的思想作一个简单的摘要,接着把它搁置几天,然后不看原书,用我自己想得起来的合适辞句,把每一点摘录下来的思想用完整的句子表达出来,又凑成整篇的论文,使它表达得像以前一样地完整。然后我把我的《旁观者》与原来的比较,发现一些我的缺点,作了修正。

以刻意练习三原则为刀,解剖富兰克林的练习方法,你会惊讶于富兰克林过人悟性——他的练习法居然完全契合刻意练习的原则。

此外,他还训练了文体和排篇布局,用的也是刻意练习的方法。

我把其中的一些故事改写成了诗,过一些时候,当我差不多已经遗忘了原来的散文的时候,我又把它们重新还原。

我也把我摘录的思想搞乱了,经过几个星期以后,设法把它们用最好的次序排列起来,然后再把它们写成完整的句子,拼成论文。这样做是为了教我如何排列思想的方法,在复原后与原文比较时,我发现了许多缺点,就加以改正。

我用富兰克林的方法,仿写过龙应台的文章,有效果,但没能坚持。反思原因,一是外物纷扰,自己毅力不足,二是该方法亦有弊端。练习者需先忘掉原文,再仿写。而仿写原文时,练习者不仅要思考怎么写,还要构思写什么。“怎么”的任务压过来,已是气喘吁吁,现在又加上一座“写什么”的大山,真要不堪重负了。

况且,训练者对文章议题的思考感触,不同于原作者,写出的内容也与原作不同。如此,原文的反馈功能便打了折扣。

富兰克林的方法很好,但基础差、毅力差的人恐难坚持。

2、译作练习法

富兰克林是神人,凭直觉和个人经验,设计出高效的练习法,而其中精髓却暗合二十一世纪的认知学研究成果。但能突破历史局限的奇才,毕竟是少数。阳志平老师走了另一条路,立足科学研究成果,手持刻意练习之剑,劈出道路。

这就是译作练习法,一句话可以讲清:翻译《The Old Man and the Sea》原文,用余光中和张爱玲的译文来修改。

这种方法,巧妙解决了富兰克林方法的问题。我目前就用这个方法练习,效果很不错。练习者只需要关心怎么写,不用在意写什么,制造了必要难度,没有过度远离舒适区。 此外,我还在学习余光中的《翻译乃大道》,总结写作和翻译的原则、模式。这可以帮助我深入理解余光中的《老人与海》,发现很多文字的用意,提高反馈的质量。

3、分步练习法

分布练习法是我的创意,无非是将一个高难度的问题分解,变成多个低难度的问题,分布演练精进。

起因也巧。我有个朋友想考研,英语是拦路虎,便来找我问主意。我循着应试的套路,为他指了一条路——练作文。朋友毕竟英语底子不好,为了降低练习难度,我为他设计了分布练习法。

  1. 拿到作文题目,先用中文写一遍,重点掌握写什么,熟悉排篇布局的套路。写完后用范文的中译来修正习作。
  2. 将范文的中译翻译成英文,重点掌握怎么用英文写。用范文修正习作。
  3. 背诵好的范文。

教学相长,此言不虚。我对必要难度理解更深,必要难度不仅是难度系数不高,而且是难度种类不多。先练句法,再练篇章,各个击破,一步一脚印,才能持续前进。

坚持,加油。GOOD LUCK :)

Table of Contents